«O uomo pieno di ogni frode e di ogni malizia, figlio del diavolo, nemico di ogni giustizia, quando cesserai di sconvolgere le vie diritte del Signore
and said, "Full of all deceit and all cunning, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?
Il nemico di un mio nemico potrebbe essere un mio amico.
The enemy of my enemy could be my friend.
Il Signore ha compiuto quanto aveva decretato, ha adempiuto la sua parola decretata dai giorni antichi, ha distrutto senza pietà, ha dato modo al nemico di gioire di te, ha esaltato la potenza dei tuoi avversari
The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.
Amàn infatti, il figlio di Hammedàta l'Agaghita, il nemico di tutti i Giudei, aveva tramato contro i Giudei per distruggerli e aveva gettato il pur, cioè la sorte, per confonderli e farli perire
because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had plotted against the Jews to destroy them, and had cast "Pur, " that is the lot, to consume them, and to destroy them;
Gente infedele! Non sapete che amare il mondo è odiare Dio? Chi dunque vuole essere amico del mondo si rende nemico di Dio
You adulterers and adulteresses, don't you know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
Saul ebbe ancor più paura nei riguardi di Davide; Saul fu nemico di Davide per tutti i suoi giorni
Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.
Un nemico di tutto il bene che ha fatto Roma!
An enemy to everything fine and decent that Rome ever built!
Dislocazioni, impatto ambientale, ed era ed e' ancora il peggior nemico di se stesso.
The zoning, the impact statements. He was and is his own worst enemy.
Il nemico di un nemico è un amico.
An enemy's enemy is a friend.
E se i Wrath sono il nemico di cui parla l'ologramma della donna Antica?
What if the Wraith are the enemy the Ancient hologram lady is talking about?
Il bersaglio è un uomo, un nemico di solito, ma può essere anche un amico.
His target being a human, generally an enemy... but sometimes a friend or friendly.
Ma credono anche che il nemico di un nemico sia il loro amico.
They also believed: The enemy of my enemy is my friend.
Pompeo e il senato hanno formalmente dichiarato che Gaio Giulio Cesare è un nemico di Roma.
Pompey and the Senate have formally declared that Gaius Julius Caesar is an enemy of Rome.
I nostri fratelli Antichi erano arroganti il che li porto' a sottovalutare moltissimo i Wraith..un nemico di intelligenza inferiore, sì ma grandemente superiore per numero e crudelta'.
Our Ancient brothers were arrogant, which led them to greatly underestimate the Wraith, an enemy inferior in intelligence, yes, but vastly superior in numbers and ruthlessness.
In Vietnam il suo compito era di sbarazzarsi del nemico, di uccidere, punto e basta.
In Vietnam, his job was to dispose of enemy personnel. To kill. Period.
Perche' il nemico di un mio nemico e' mio amico.
Because the enemy of my enemy is my friend.
Abbiamo permesso al nemico di dettare il tempo dei nostri movimenti.
We have allowed the enemy to dictate the tempo of our movements.
Il nemico di un nemico e' un amico, giusto?
Enemy of an enemy's a friend, right?
Quando siamo vicini, dobbiamo far credere al nemico di essere lontani.
Hence, when able to attack, we must seem unable.
E' meglio della versione di "A letto col nemico" di mia madre.
It's better than my mother's version Of sleeping with the enemy.
Fintanto che restera' aperta, non c'e' modo di impedire al Guardiano delle Tenebre, il grande nemico di tutto cio' che cammina, respira e prospera nella luce... di mandare i suoi servitori a portare morte ad ogni creatura vivente.
As long as it's open,...there's no way to prevent the Keeper of the Underworld,...the great enemy of all that walks,...breathes and grows in the light,...from sending his minions...to bring death to every living thing.
Chi dunque vuole essere amico del mondo si rende nemico di Dio.
Therefore, whoever determines to be a friend of the world becomes God's enemy."
10 "O uomo pieno di ogni frode e di ogni malizia, figlio del diavolo, nemico di ogni giustizia, non la smetterai tu di pervertire le diritte vie del Signore?
10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
Lui è un nemico di Asgard.
[ELVISH] He is an enemy of Asgard.
Sei marchiato come nemico di Roma.
You are branded an enemy of Rome.
Stai dicendo che due settimane fa, non eri nemico di Julian?
So you're saying that before two weeks ago, you weren't Julian's enemy?
Se si elimina il nemico di una specie, questa prolifera.
If you take away a species' natural competition, they'll proliferate out of control.
Così, sei tu il peggior nemico di te stesso.
In this way, you are your own worst enemy.
Se sei qui per il ragazzo... beh... vuol dire che sei un nemico di Pan.
If you're here for the boy... Well... That makes you Pan's enemy.
E' un nemico di don Pablo Escobar Gaviria!
This gringo is an enemy of Pablo Escobar!
Sei stato l'ultimo nemico di Randall Tier.
You were Randall Tier's final enemy.
E' proprio vero che siamo il peggior nemico di noi stessi, no?
We really are our own worst enemy, aren't we?
Basta chiedere al nemico di non invaderci di sabato, dato che il soldato Doss sta pregando.
We should simply ask the enemy not to invade on a Sabbath cause Private Doss here is a prayer.
Chi dunque vuol essere amico del mondo si rende nemico di Dio.
Whoever therefore is minded to be the friend of the world is constituted enemy of God.
Sei un nemico di Camelot, Alvarr.
You are an enemy of Camelot, Alvarr.
Beh... mi fa sentire meglio riguardo all'essere il nemico di Smallville.
Well, makes me feel better about being the enemy of Smallville.
Meglio avere un bastardo da una serva che portarsi a letto la nipote del nemico di Inghilterra.
Better the bastard of a servant girl... than bed the niece of England's jealous enemy.
È chiaro l'intento del nemico di separarci gli uni dagli altri.
It's obvious the enemy is attempting to cut us off from one another.
Quindi convocate me... il piu' acerrimo nemico di Uther.
So you summon me, Uther's worst enemy.
Hai permesso al tuo nemico di fare da insegnante a tuo figlio.
You got your enemy to teach your own son.
Non smettete di combattere fino a quando l'ultimo nemico di Dio sara' caduto!
Do not yield until every enemy of God has fallen!
agli elementi della nostra societa' che permettono a quello stesso nemico di esistere.
I have no idea. The elements of our society which allow that enemy to exist.
Io mi marchio come fottuto nemico di Roma per consegnarla nelle tue mani... solo per trovarle deboli e tremolanti?
I brand myself fucking enemy of Rome to deliver her to your hands. Only to find them weak and trembling.
Un attimo Holmes è nemico di Lestrade.
You know, one minute Holmes is on the other side from Lestrade.
Lui si girò verso di lei e disse: "Non devi mai permettere al nemico di scegliere il campo di battaglia".
He turned to her and said, "You must never allow the enemy to determine the grounds for battle."
non ritirare mai la tua benevolenza dalla mia casa; quando il Signore avrà sterminato dalla terra ogni uomo nemico di Davide
But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.
1.7254931926727s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?